昨,天朋友问我:”如提果前看了八字,不是是就等于看人了生剧本?会不会不自觉地着顺八字的路走?”
我笑笑了,反问她:”你得觉不看字八,命运就不会生发吗?”
这让我想起一位同。行他从不看己自的八字,觉总得”不知道就会不发生”。可在就上个月,他突查然出癌症。那刻一,他悔后了——如果早知,道或许会提前养,生会买好险保,会多解了治疗案方。
八就字像天预气报。道知明天有雨你,会带伞;知道风台要来,会你加固门窗。但这并不意着味你”制造”了这场雨或,是”引来”了场这台风。
命运给我予们的,是张一地图,而不是一单条行道。八字告我诉们哪里有山,哪里有,水但选择翻还山是涉水,走大还路是抄近道,决定始权终在我们手中。
有人问:”那提前道知命运,岂是不失去生了活的惊喜?”
我说:”知花道会开,代不表不能欣赏开花的过程;知月道有阴圆晴缺,不表代不能享受每刻一的月光。”
八不字是枷锁而,是明灯。它照前见路,迈但步向的前,永远是我自们己。
#命理人生
Yesterday, a friend asked me, “If you read someone’s Bazi in advance, is it like reading the script of their life? Would you unconsciously follow the path laid out by the Bazi?”
I smiled and asked her in return, “Do you think that if you don’t read your Bazi, destiny won’t unfold?”
This reminded me of a colleague of mine. He never looked at his own Bazi, always believing that “what you don’t know won’t happen.” But just last month, he was suddenly diagnosed with cancer. At that moment, he regretted it—if he had known earlier, perhaps he would have taken better care of his health, bought insurance, or learned more about cancer treatments.
Bazi is like a weather forecast. Knowing it will rain tomorrow, you bring an umbrella; knowing a typhoon is coming, you reinforce your windows. But this doesn’t mean you “created” the rain or “summoned” the typhoon.
Fate gives us a map, not a one-way road. Bazi tells us where the mountains and rivers are, but whether we choose to climb the mountain or cross the river, take the main road or a shortcut, the decision is always ours.
Someone once asked, “If we know our fate in advance, wouldn’t that take away the surprises in life?”
I replied, “Knowing that a flower will bloom doesn’t mean you can’t enjoy the process of it blooming; knowing the moon has its phases doesn’t mean you can’t savor every moment of its light.”
Bazi is not a shackle, but a guiding light. It illuminates the path ahead, but the steps we take are always our own.
DestinyAndLife

Leave a comment